Célébration de clôture de la Porte Sainte
Après la célébration eucharistique dans la Chapelle du Message, l’assemblée s’est réunie près de la statue de la Vierge bénissant, tournée vers la Porte Sainte.
Les lecteurs ont repris une citation du pape François :
En refermant la Porte Sainte en ce jour, nous sommes animés de sentiments de gratitude et d’action de grâce envers la Sainte Trinité qui nous a donné de vivre ce temps extraordinaire de grâce. Nous confions la vie de l’Église, l’humanité entière et tout le cosmos à la Seigneurie du Christ, pour qu’il répande sa miséricorde telle la rosée du matin, pour une histoire féconde à construire moyennant l’engagement de tous au service de notre proche avenir. Combien je désire que les années à venir soient comme imprégnées de miséricorde pour aller à la rencontre de chacun en lui offrant la bonté et la tendresse de Dieu ! Qu’à tous, croyants ou loin de la foi, puisse parvenir le baume de la miséricorde comme signe du Règne de Dieu déjà présent au milieu de nous.
Nu wij op deze dag de Heilige Deur sluiten, hebben wij vóór alles gevoelens van dankbaarheid en dank jegens de Allerheiligste Drie-eenheid, dat Zij ons deze bijzondere tijd van genade heeft geschonken. Wij vertrouwen het leven van de Kerk, heel de mensheid en de immense kosmos toe aan de heerschappij van Christus, opdat Hij zijn barmhartigheid als de morgendauw uitstort voor een vruchtbare geschiedenis, die opgebouwd zal moeten worden met de inzet van allen in de nabije toekomst. Hoezeer wens ik dat de komende jaren doordrenkt zijn van barmhartigheid om iedereen tegemoet te gaan en de goedheid en tederheid van God te brengen! Moge allen, zij die geloven en zij die veraf zijn, de balsem van de barmhartigheid bereiken als teken van het Rijk van God, dat al midden onder ons aanwezig is.
Wenn wir an diesem Tag die Heilige Pforte schließen, empfinden wir ein Gefühl tiefer und aufrichtiger Dankbarkeit gegenüber der Allerheiligsten Dreifaltigkeit, die uns eine ganz besondere Zeit der Gnade geschenkt hat. Wir vertrauen das Leben der Kirche, die gesamte Menschheit und den unermesslichen Kosmos der Herrschaft Christ an mit der Bitte, dass seine Barmherzigkeit sich wie der Morgentau auf die Geschichte lege und sie fruchtbar werden lasse mit dem Einsatz aller für die unmittelbare Zukunft. Wie sehr wünsche ich mir, dass die kommenden Jahre durchtränkt sein mögen von der Barmherzigkeit und dass wir auf alle Menschen zugehen und ihnen die Güte und Zärtlichkeit Gottes bringen! Alle, Glaubende und Fernstehende, mögen das Salböl der Barmherzigkeit erfahren, als Zeichen des Reiches Gottes, das schon unter uns gegenwärtig ist.
Deux prêtres, après avoir eux-mêmes passé la Porte, bénissent les pèlerins qui passent la Porte Sainte, en direction de la chapelle des Apparitions, et leur offrent le signet rappelant les œuvres de Miséricorde.
Après que le Recteur, l’abbé Leo Palm, a fermé les deux battants de la Porte, il envoie solennellement l’assemblée :
Soyez donc miséricordieux comme le Père est miséricordieux, et allez dans la paix du Christ !
Nous rendons grâce à Dieu !
Wees barmhartig zoals de Vader barmhartig ist. Gaat nu allen heen in vrede!
Wij danken God!
Seid barmherzig wie euer Vater barmherzig ist. Gehet hin in Frieden!
Dank sei Gott, dem Herrn!